Штефан Кизмич
Штефан Кизмич[1] (Штеван Кÿзмич) или Штеван Кизмич[2] (мађ. Küzmics István, словен. Küzmič; Струковци, Мађарска, око 1723 — Шурд, Мађарска, 22. децембар 1779) словеначки писац, учитељ, преводилац и евангелистички свештеник. Превео је Нови завет са грчког на прекомурски језик чиме је поставио основе прекоморског књижевног језика Кизмичев вршњак Миклош Кизмич није му био у роду. Кизмич/Küzmič је врло често презиме у Прекомурју (данас Словенија).
Штефан Кизмич | |
---|---|
Лични подаци | |
Датум рођења | 1723 |
Место рођења | Струковци, Хабзбуршка монархија |
Датум смрти | 22. децембар 1779.55/56 год.) ( |
Место смрти | Шурд, Хабзбуршка монархија |
Штефан Кизмич рођен је у евангелистичком селу Штруковци (раније Sztrukócz, касније Sűrűház). Школу је похађао у Раденцима (Regede) и Канчевцима (раније Kancsócz, касније Alsószentbenedek). Потом се школовао у Чобину (Nemecsó), код Кисега (Kőszeg)., Ђуру (Győr) те на братиславском лицеју. Говорио је мађарски, грчки, латински и хрватски језик.
Свештеничку службу прво је обављао у Чобину где је написао и своје прво дело Мали словеначки катехизам (Male szlovenszki katekizmus).
Године 1755. долази у Шомођску жупанију, у место Шурду (Surd, данас Залска жупанија). Из Шомођа у 16.-18. веку велики број Словенци насељава Прекомурје. У месту Шурду и у околицу такође су живели Словенци евангелисти.
Године 1771. Кизмич је превео на прекомурски Нови завет (Nouvi Zákon). Књигу је штампао у Београду 1928. Због оскудног фонда речи у тадашњем прекомурском језику, Кизмич је у превођењу користио кајкавско наречје, као што су то радили Миклош Кизмич, Јожеф Кошич и други словеначки писци у Мађарској 18. и 19. века.
Дела
уреди- Мали словеначки катехизам (Male szlovenszki katekizmus 1752)
- АБЦ књижица (ABC kni'snicza 1753)
- Vöre Krsztsanske krátki Návuk csiszte rejcsi Bo'ze vözebráni i na nyou, Хале, Немачка, 1754.
- Нови завет или Нови Тестамент нашега Господа Исуса Христоса сад прво с Грчког на стари словеначки језик, преводио Штеван Кизмич у шурданској парохији (Nouvi Zákon ali Testamentom Gospodna nasega Jezusa Krisztusa zdaj oprvics zGrcskoga na sztári szlovenszki jezik obrnyeni po Stevan Küzmicsi Surdanszkom. F. Хале, Немачка, 1771)