Разговор:Пецање (информатика)

Последњи коментар: Lotom, пре 4 године у теми Бесмислен превод појма Phishing

Бесмислен превод појма Phishing

уреди

Ја још нигде нисам видео да је, у српском језику, ова енглеска реч преведена у "пецање". Ако се погледа значење ове речи у Кембриџком речнику овде, онда се види да би се ова реч пре могла превести као "шкољка" (shell). Ако већ немамо директан превод ове речи, онда је боље користити "фишинг" како је то у почетку учињено. — Претходни непотписани коментар оставио је анонимни корисник 178.222.185.15 (разговор) 08:28, 15. новембар 2019. (CET/CEST)

Сасвим довољно извора. --Lotom (разговор) 08:39, 15. новембар 2019. (CET)Одговори
Па ти више знаш него ови што уређују речнике савременог енглеског: fishing је 'пецање' а не phishing. Уосталом, ево доказа да се 'фишинг' користи у српском језику као име за ову врсту криминала:
1, 2 'Phishing' je oblik sajber-kriminala zasnovan na metodama društvenog inžinjeringa. Naziv 'phishing' je namerna greška u pisanju reči 'fishing' (pecanje), a podrazumeva krađu podataka sa kompjutera korisnika i kasnije korišćenje tih podataka za krađu korisnikovog novca.
3, 4, 5, 6, 7, 8
Дакле сувише је очигледно да је уведена нова реч у енглески језик која се по писању и значењу јасно разликује од 'пецања'
Врати ме на страницу „Пецање (информатика)”.