Витез у тигровој кожи

Витез у тигровој кожи (груз. ვეფხისტყაოსანი дословно ,,Онај у леопардовој кожи") је грузијски средњовековни еп из 12. века, који је написао Шота Руставели.[1] Овај еп представља ремек дело грузијске књижевности и припада периоду грузијског златног доба, када је Краљевина Грузија досегла свој врхунац моћи, како у државотворном смислу, тако и у уметности и књижевности.[2] До почетка 20. века међу Грузијцима копија овог епа била је део мираза сваке невесте.[3][4]
Иако се радња овог епа одвија у измишљеним деловима Индије и Арабије, догађаји у овим земљама само су алегорија владавине краљице Тамаре из Грузије за време грузијског златног доба.[5][6]
Радња говори о пријатељству два јунака, Автандила и Тариела и њиховом потрагом да нађу љубав. Ови јунаци су предани пријатељи, великодушни, искрени и посвећени тиме да изједначе права између жена и мушкараца.[7] Дело је окарактерисано као еп, витешки роман и као епска романса.[8][9]

Витез у тигровој кожи
Настанак и садржај
АуторШота Руставели
ЗемљаКраљевство Грузија
Жанр / врста делаЕп
Издавање
Издавање1180–1205/07
Класификација
ISBN?9789941079269

Историја дела

уреди

Ово дело припада грузијском златном добу Краљевине Грузије, за време владавине краљице Тамаре, изабрану од стране њеног оца, Гиорги III од Грузије.

Краљицу Тамару славили су многи песници, због њене лепоте и дипломатских вештина. Она је успоставила протекторате над многим муслиманским и хришћанским земљама. Под њеном владавином, економија је у Краљевини Грузији процветала и престигла Ајубиде, Египат, Кијевску Русију и Византијско царство. Средњовековна наука је напредовала, изграђени су највећи манастири и цркве у Грузији. С обзиром на овај изузетан раст, Шота Руставели је компоновао ово дело. [10]
Шота Руставели је био грузијски песник, а верује се да је радио и као ризничар за краљицу Тамару.[11] Неки извори говоре да је учествовао у многим војним кампањама Краљевине Грузије, а његово дело Витез у тигровој кожи, иако смештено у далеке земље, представља владавину краљице Тамаре.[12] У прологу, Руставели је поменуо да је ово дело направио у знак захвалности краљици Тамари, док је у епилогу хвалио Давида Сослана, краљичиног супруга.[13][14]

Превод

уреди

Ово дело преведено је и на остале картвелске језике. Ван Грузије, прво интересовање за ово дело било је 1802. године, када је Еуген Болковитинов објавио свој превод прве странице овог дела на руски језик.[15]У Француској, 1828. године Мариј Брос направио је превод овог дела на француски језик.[16] У 19. веку, дело је употпуности преведено на пољски[17], немачки[18] и руски језик. Екстракти дела су 1845. године објављени у Русији, Француској и Јерменији. Године 1912. Мејори Вардроп је први пут објавио ово дело на енглеском језику.[19]
Данас, ово дело преведено је на много језика : српски, мађарски[20] , украјински[21], јерменски[22], азерски[23], казашки, кинески, осетински[24], италијански[25], румунски, јапански[26], киргиски, туркменски[27], шпански, монглоски[28], белоруски[29], молдавски[30], хебрејски, чеченски[31][32], курдски, башкирски, чувашки, татарски, есперанто[33], грчки, корејски, бугарски и персијски језик.[34]

Галерија

уреди

Референце

уреди
  1. ^ Baramidze & Gamezardashvili. стр. 17
  2. ^ Shengelia, стр. 106
  3. ^ Shengelia, стр. 105
  4. ^ Delshad, стр. 18
  5. ^ Baramidze & Gamezardashvili. стр. 19
  6. ^ David Marshall Lang. Landmarks in Georgian Literature. School of Oriental and African Studies, (1966). стр. 20
  7. ^ Asatiani & Bendianashvili. стр. 151
  8. ^ Malinka Velinova, "Interférence des genres dans les emplois du monologue médiéval", Institut Roustavéli. стр. 160
  9. ^ Polet, стр. 529
  10. ^ Polet, стр. 500
  11. ^ Polet, стр. 525
  12. ^ Kveselava, стр. 13
  13. ^ The Knight in the Panther's Skin, st. 4
  14. ^ The Knight in the Panther's Skin, st. 1666
  15. ^ Bolkhovitinov, Историческое изображение Грузии в политическом, церковном и учебном ее состаянии, St. Petersburg, 1802
  16. ^ Brosset, стр. 277–294
  17. ^ Lapchinski & Eristavi, 1840
  18. ^ Der Mann in Tigerfelle, von Schota Rustaveli, Arthur Leist, 1889 online version
  19. ^ Taktakishvili & Urushadze. стр. 142-148
  20. ^ Tsereteli, стр. 661–664
  21. ^ Mikola Bajan, Kiev, 1937
  22. ^ Asatur, Yerevan, 1937
  23. ^ Vurghun, Rahim & Rustam, Baku, 1937
  24. ^ Shavlokhovisa, Tskhinvali, 1943
  25. ^ La pelle di Leopardo di Schotha Rusthaveli, Milan, 1945
  26. ^ Li-tsi-e, Shanghai, 1943
  27. ^ Gulia, Sokhumi, 1941
  28. ^ Vera Roman, Bucarest, 1947
  29. ^ Zvonak & Khvedarovitch, Minsk, 1966
  30. ^ Krecu, Chișinău, 1966
  31. ^ Mouzaev, Grozny, 1969
  32. ^ Almaty 1938
  33. ^ Baramidze, стр. 344
  34. ^ Shahzoda 1938 & Mirtemir 1959

Литература

уреди
  • Marjory Wardrop, The Man in the Panther's Skin: A Romantic Epic by Shota Rustaveli, Royal Asiatic Society, 1912
  • Donald Rayfield, The Literature of Georgia, Richmond, Curzon Press, 2000 (1st ed. 1994)
  • A. G. Baramidze & D. M. Gamezardashvili, Georgian Literature, Honolulu, University Press of the Pacific, 2001 (1st ed. 1968)
  • Kakha Shengelia, History of Georgia, Tbilisi, Caucasus University Publishing House, 2001
  • Jean-Claude Polet, Patrimoine littéraire européen, vol. 4a, Le Moyen Âge, de l'Oural à l'Atlantique. Littératures d'Europe orientale, De Boeck, 1993
  • Farshid Delshad, Studien zu den iranischen und semitischen Lehnwörtern im georgischen Nationalepos "Der Recke im Pantherfell", Iéna, 2002
  • Gijs Koolemans Beynen, "Adultery and Death in Shota Rustaveli's The Man in the Panther Skin", Courtly Arts and the Arts of Courtliness, 2004
  • M. Kveselava, Anthology of Georgian Poetry, Honolulu, University Press of the Pacific, 2001 (1st ed. 1948)
  • Nodar Asatiani & Alexandre Bendianashvili, Histoire de la Géorgie, Paris, l'Harmattan, 1997
  • A. Khakhanoff, «Abrégé de l'histoire et de la littérature géorgienne», dans Raphaël Isarloff, Histoire de Géorgie, Paris - Tbilissi, Charles Noblet - Librairie de la société géorgienne de lettres, 1900