Архива 1 Архива 2 Архива 3

Имао сам жељу да ово буде изабрани, али ме секције култура, привреда и тако то смара. Па ако има заинтересованих... -- Bojan  Razgovor  11:30, 11. јануар 2010. (CET)Одговори

Кандидат за сјајни чланак на расправи

Расправа покренута 23:06, 27. јануар 2010. и траје до 23:05 3. фебруара 2010. SmirnofLeary (разговор) 07:34, 28. јануар 2010. (CET)Одговори

Коментари

Пар превода

Ove stvari definitivno ne znam lepo da prevedem. Kao prvo en:district municipality po naski dodje okrug ili opstina ili izmedju?


Koliko vidim, to su sve imena odredjenih objekata i pre bi trebalo transkribovati nego prevoditi. Ironworkers su pre metalci (onako uopsteno metalski radnici, ne neki posebno, npr. bravar ili zavarivac).--Јагода  испеци па реци 20:45, 26. јануар 2010. (CET)Одговори


Grouse Grind je pesacka staza na planini Grouse koja je vrlo strma, sudeci po onome sto pise na engl. njiki. Misli se na pesacenje kao sport (hiking). Takodje ne treba da se prevodi, nego da se transkribuje: pesacka staza Graus Grind. --Јагода  испеци па реци 20:50, 26. јануар 2010. (CET)Одговори

Ne zna se sta je gore, transkripcija ili prevod. -- Bojan  Razgovor  21:24, 26. јануар 2010. (CET)Одговори


Поздрав свима.... Хм, што се тиче термина district municipality, то би била општина или градска општина што се наше терминологије тиче. Буквално му дође окружна општина, али није баш подобно и практично. Дакле или општина или, будући да се ради о граду Ванкуверу, сасвим би било коректно рећи градска општина. Толико за сада.--ИванМ. (разговор) 12:45, 28. јануар 2010. (CET)Одговори

Коментари SmirnofLeary (разговор)

Добро је написан чланак, а има доста ситнјих словних грешака које се могу лако отклонити из пар преиитавања. За сада сам прочитао само прву половину и отклонио грешке на које сам наишао. Неке ситније примедбе:

Део „вегетација“: западне тсуге, још немамо чланак, па ми је сумљив израз „тсуга“.
... ружа су израсли у огромне величне, преформулисати ако је могуће. Јако израсли, доста израсли ...
Део „историја“ остало је непреведено:

  • Ironworkers Memorial Second Narrows Crossing
  • Science World at TELUS World of Science, Canada Place и концертна доврана Plaza of Nations

Иначе, чланак на енглеској википедији није изабран за сјајан. Мислим да би требало, бар што се тиче изгледа, табела и слика погледати чланак на немачком језику. Посебно мапе, слике и табеле везане за део „клима“. SmirnofLeary (разговор) 12:32, 28. јануар 2010. (CET)Одговори

Znam da nije prevedeno, nisam hteo da silujem prevod. Nemacki clanak je prevod engleskog, uz malo duzu istoriju i sekciju u religiji, sto sam vec preveo (ostao je mali deo religije nepreveden) -- Bojan  Razgovor  13:04, 28. јануар 2010. (CET)Одговори

Део „привреда“, реченица: Још један значајан међународни догађај се одржао у граду - Светска изложба 1986., која је имала више од 20 милиона посетилаца и канадској привреди је 3,7 милијарди долара канадској привреди. -- SmirnofLeary (разговор) 14:06, 28. јануар 2010. (CET)Одговори

Део „архитектура“, реченица: Чувени додак градском пејзажу је Канада Плејс ... -- SmirnofLeary (разговор) 14:37, 28. јануар 2010. (CET)Одговори

Део „саобраћај“, реченица на дну: Хорсшу Беју - можда би требало проверити транскрипцију. SmirnofLeary (разговор) 17:29, 28. јануар 2010. (CET)Одговори

Добар је чланак. Прочитао сам и преправио грешке на које сам наишао. Видим да је и поред тога Мирослав отклонио не мал број грешака, тако да не би било лоше проћи кроз њега још пар пута. Транскрибовати или превести термине који су остали на енглеском језику. Порадити мало на изгледу. Ако је могуће да слике стоје са десне стране, било би ОК. Као слика у делу „Образовање“. Лакше се чита кад су са једне стране. Додати мапу Британске колумбије са Ванкувером у кутијицу, као у чланку на немачком, по могућству и ова два графа у делу „Клима“ и евентуално табелу и граф за пораст броја становника од 1891 - 2006. Можда додати још пар реченица у делу о привреди. И за крај, додати у галерију још 3 слике да се попуни ред :) . Свака част на труду, све похвале. SmirnofLeary (разговор) 17:44, 28. јануар 2010. (CET)Одговори
Извињавам се за ову примедбу: табелу и граф за пораст броја становника од 1891 - 2006, превидео сам табелу пошто сам на нем. видео граф у првом плану. SmirnofLeary (разговор) 22:16, 28. јануар 2010. (CET)Одговори

Клуб Лига Спорт Дворана Основан Број титула
Vancouver Canucks NHL Хокеј на леду General Motors Place 1970 0
Би-Си Лајонси CFL Канадски фудбал Стадион Би-Си Плејс 1954 5
Ванкувер Канедијанси NWL Бејзбол Стадион Нет Бејли 2000 0
Ванкувер Вајткапси USL-1 (мушка)
W-League (женска)
Фудбал Стадион Свонгард 1986
2003
6
2
Ванкувер Џајантси WHL Хокеј на леду Пацифик колосеум 2001 1
Ванкувер Титани IBL Кошарка Langley Event Centre 2009 0
Vancouver (такмичиће се први пут у сезони 2011) MLS Фудбал Стадион Би-Си Плејс 2009 (2011) 0

Примедба: избацити слику поред ове табеле, како би табела могла правилно да се формира без преламања дедова. Мислим да су то све примедбе од мене, ако се транскрибују и преведу преостали појмови чланак има глас ЗА од мене. Прочититаћу га још једном када изађе на гласање. SmirnofLeary (разговор) 07:26, 29. јануар 2010. (CET)Одговори

Meni je bitnije da se vidi slika nego da se polje u tabeli ne bude iste sirine. Ta napomena nece vaziti za godinu dana, pa ce tabela izgeldati ujednaceno. -- Bojan  Razgovor  08:14, 29. јануар 2010. (CET)Одговори

Решено. И табела изгледа нормално и слике су ту. -- Bojan  Razgovor  08:22, 29. јануар 2010. (CET)Одговори

Код мене је исто као и раније. Стандардан, није вајд екран, резолуција исто стандардна 1280x1024. Конкретно су проблем имена клубова. Имена из три речи, па свака трећа реч прелази у други ред. Тако да је табела дупло дужа него што би требало да буде. SmirnofLeary (разговор) 08:28, 29. јануар 2010. (CET)Одговори

И ја исто има 19-инчни 4:3 монитор на истој резолуцији. Је ли сад ОК? -- Bojan  Razgovor  08:35, 29. јануар 2010. (CET)Одговори

Боље је, од имена клубова само Џенерал Моторс Плејс иде у два реда. У последњем реду: Ванкувер (такмичиће се први пут у сезони 2011) иде у два реда и у првом реду (заглавље) Основан са овом кутијицом иде у два реда и Број титула иде у два реда. SmirnofLeary (разговор) 08:42, 29. јануар 2010. (CET)Одговори

Ова табела изнад код мене заузима изнад 80% ширине прозора. SmirnofLeary (разговор) 08:44, 29. јануар 2010. (CET)Одговори

Сад је ОК. Код мене, не знам како је на нижим резолуцијама. SmirnofLeary (разговор) 09:10, 29. јануар 2010. (CET)Одговори

Лука Ванкувера, највећа и најпрометнија у Канади, зарађује годишње више од 75 милијарди канадских долара у размени са 130 држава. Делатности луке генеришу више од 10,5 милијарди америчких долара бруто домаћег производа и 22 милијарде америчких долара аутпута.[54]

Ова тврдња ми делује као нереална, а у референци интернет страна не могу да нађем потврду. Јел може неко да провери? SmirnofLeary (разговор) 11:37, 29. јануар 2010. (CET)Одговори

Па пише на тој страници: Port Metro Vancouver trades $75 billion in goods with more than 130 trading economies annually. даље: Including indirect and induced effects, in round numbers, the total impacts of ongoing operations at businesses related to Port Metro Vancouver across Canada are:

   * 129,500 jobs
   * $10.5 billion in Gross Domestic Product (GDP)
   * $22 billion in economic output 

Једино што се не ради о канадским већ, америчким доларима -- Bojan  Razgovor  11:44, 29. јануар 2010. (CET)Одговори

Ups, nisam znao da americki i kanadski dolar imaju istu oznaku $ -- Bojan  Razgovor  11:49, 29. јануар 2010. (CET)Одговори

А и однос им је исти, скоро 1:1 -- Bojan  Razgovor  11:52, 29. јануар 2010. (CET)Одговори

Уф, делује ми нереално много. При тим цифрама увек правим поређење са нашим државним буџетом и са америчким војним буџетом. Цифре су отприлике, 10 милиарди и 500 милиарди $, редом. Кинески буџет за војску је око 60 милиарди (референца), тако да ми ових 75 односно 100 делује баш нереално. Јел можеш да се потрудиш да неђеш бар још један извор? Сад ме је баш заитересовала та тврдња. SmirnofLeary (разговор) 11:24, 30. јануар 2010. (CET)Одговори

Можда је реченица требала другачије да се преведе. Ја сам превео зарадио, али пошто нисам био сигуран, оставио сам глагол подебљано (does). Можда је требало тргује робом у вредности од 75 милијарди годишње. -- Bojan  Razgovor  11:31, 30. јануар 2010. (CET)Одговори

У сваком случају, зарада или промет. Волео би још да видим промет, рецимо аеродрома у Хонг-Конгу или луке у Шангају која важи за највећу на свету, па и на пацифику. SmirnofLeary (разговор) 11:39, 30. јануар 2010. (CET)Одговори

Port Metro Vancouver trades $75 billion in goods with more than 130 trading economies annually.

Radi se o reči trades, ne does. Rečenica kaže da godišnje kroz luku Vankuver prođe robe u vrednost od 75 milijardi dolara u trgovinskoj razmeni sa više od 130 zemalja.--Јагода  испеци па реци 11:43, 30. јануар 2010. (CET)Одговори

Нашао сам један сајт на којем има података о промету лука: Сајт. Не видим да помињу Ванкувер. SmirnofLeary (разговор) 11:45, 30. јануар 2010. (CET)Одговори

Originalna rečenica sa englske vikipedije: The Port of Vancouver, Canada's largest and most diversified, does more than C$75 billion in trade with over 130 different economies annually.

Ja sam gledala ovu tvoju rečenicu koju si gore naveo na ovoj strani. I mislim da nema mnogo velike razlike. Radi se o prometu robe, ne zaradi. --Јагода  испеци па реци 13:25, 31. јануар 2010. (CET)Одговори

Pa dobro, ne spominje se, niko nije ni rekao da je medju 10 u svetu. A ovde se daju podaci u BRT -- Bojan  Razgovor  11:53, 30. јануар 2010. (CET)Одговори


Ево овако, ранг листа en:List of world's busiest ports by cargo tonnage и сајт где пише да је Шангајска лука прошле године зарадила озбиљну своту која се односи на (US$380 million).

Shanghai International, operator of China's busiest container port and, arguably, one of the three busiest in the world, said it made a profit of RMB2.95 billion (US$380 million) last year. Total sales were RMB12.6 billion the company said in a preliminary statement to the Shanghai Stock Exchange.

Ако је таква ситуација са шангајском луком, треба испитати ванкувершку. Мислим да се ради о око 75 милиона долара. Требало би наћи још пар извора да се потврди та информација. Нереално је да лука у једном граду има промет већи од кинеског војног буџета, а притом кинеска лука је пласирана као најпрометнија лука на свету. SmirnofLeary (разговор) 12:21, 30. јануар 2010. (CET)Одговори

Poredis razlicite stvari: vrednost robe koja je prosla i neku prodaju. Evo ovde se navodi vrednost robe kroz Sangaj. U pitanju su milijarde dolara, stoga ovaj vankuverski ne zvuci neverovatan. Nego sta cu ja sa ovim neprevedenim pozoristima, mostovima? To jos uvek stoji. -- Bojan  Razgovor  12:47, 30. јануар 2010. (CET)Одговори


Лука Ванкувера, највећа и најпрометнија у Канади, зарађује годишње више од 75 милијарди канадских долара

Стоји „зарађује“, а промет робе јесте друга ствар. Могуће је да кроз луку прође роба у вредности од 75 милиарди, али је нереално да толико зараде. Што се тиче превода и транскрипције, јел у питању само ових 6 појмова наведених горе? Чини ми се да је остало више нетранскрибованих израза, па ако можеш да их издвојиш на овој страни да замолимо Слају да транскрибује. Овако морамо да га наговоримо да прочита цео чланак за шта можда нема времена. SmirnofLeary (разговор) 11:32, 31. јануар 2010. (CET)Одговори

Billion je milijarda, ne milion, tako da ako tako piše na eng. vikipediji, onda je milijarda a ne milion. Ako sumnjate u tačnost informacije, potražite tačnu, ako ne nađete, izostavite je. Mislim da nema smisla davati mišljenja tipa "ne verujem da", "moguće je da", i sl. Pokušajte naći podatak, ako nema, i postoji sumnja u ispravnost podatka ništa lakše nego izostaviti ga. --Јагода  испеци па реци 13:25, 31. јануар 2010. (CET)Одговори

Хвала пуно, нисмо знали шта је billion! SmirnofLeary (разговор) 14:22, 31. јануар 2010. (CET)Одговори

Nego sta cu ja sa ovim neprevedenim pozoristima, mostovima? To jos uvek stoji.

Rekoh ti već, a i Smirnof ti reče: Napravi spisak svih imena i zamoli Slaju da ti transkribije. Nema potrbe da se čovek tera da čita ceo članak, a ovako će biti i brže.--Јагода  испеци па реци 13:30, 31. јануар 2010. (CET)Одговори

Sve sto treba da se prevede ili trankribuje je par ekrana gore navedeno. -- Bojan  Razgovor  14:06, 31. јануар 2010. (CET)Одговори

Како само то, а ови изрази:

Позната позоришта у Ванкуверу су Arts Club Theatre Company и Vancouver TheatreSports League на Гренвил Ајленду, Vancouver Playhouse Theatre Company и Bard on the Beach. Мања позоришта су позориште Тачстоун, Студио 58, позориште Карусел и United Players of Cancouver. Theatre Under the Stars лети изводи представе у Стенлијевом парку. У Ванкуверу се сваке године одржава Fringe Festival.

Има их још доста поред наведених. -- SmirnofLeary (разговор) 14:27, 31. јануар 2010. (CET)Одговори

Ајој...

Ко написа све ово... Бојан :) Само читање ме је сморило, требало ми је пун сат да све пређем. Поправио сам доста грешкица, и гласаћу за чланак да буде сјајан. Требало би само скинути болдове са страних назива, да не боду очи. --Мирослав Ћика (разговор) 16:18, 28. јануар 2010. (CET)Одговори

Једино не знам какви су то интерски медији? Можда интернетски? У одјељку медији.--Мирослав Ћика (разговор) 16:21, 28. јануар 2010. (CET)Одговори

Imam problem sa tastaturom, slovo N mi se ponekad zaglavi, nisam primetio. Boldovi treba da se slone, to su stvari sa kojima nisam znao stacu, dal da ih ostavi original, prevedem ili transkribujem. -- Bojan  Razgovor  16:23, 28. јануар 2010. (CET)Одговори

Аха, сад разумијем. Правописци воде битку код Сечуана, за Ванкувер не маре ... :)--Мирослав Ћика (разговор) 17:36, 28. јануар 2010. (CET)Одговори
Што се тиче интернета у Канади. Кад сам писао чланак Етернет, и историјат рачунарских мрежа, наишао сам податак да су канађани имали једну од првих развучених академских рачунарских од обале до обале још 1985. године. Веровали или не. Неке европске земље то немају дан данас, рачунајући и нашу веома слабу академску мрежу. SmirnofLeary (разговор) 17:16, 28. јануар 2010. (CET)Одговори

Naslovi

Trebalo bi promijeniti redosljed nekih naslova. Klima mora ići prije vegetacije, jer vegetacija ovisi o klimi. Naslov Administrativna podjela treba prebaciti pod Politika i samouprava, jer nema veze s geografijom. Naslov Politika treba prebaciti iza Stanovništva, a iza trebaju ići naslovi Privreda i Saobraćaj jer se radi uske povezanosti trebaju nadovezivati. --XZ (разговор) 18:21, 31. јануар 2010. (CET)Одговори

Како је исправно, ванкуверска или ванкувершка? SmirnofLeary (разговор) 19:28, 31. јануар 2010. (CET)Одговори

????

Има ли се шта рећи о животињском свету, што би рекли - фауни? Или сам га ја прескочио, па не видим да је већ писано....--ИванМ. (разговор) 22:29, 31. јануар 2010. (CET)Одговори

Ne. Ipak je ovo grad. -- Bojan  Razgovor  06:27, 1. фебруар 2010. (CET)Одговори

Хм, тешко да ћеш ме убедити у то... И Београд је град па има животиња колико хоћеш.

До сада за велике градске центре нисмо то писали. -- Bojan  Razgovor  03:06, 2. фебруар 2010. (CET)Одговори

Онда ти чланци нису потпуни, не може се прескакати чињеница попут ове. Ја сам у чланку Савски венац писао о томе, а то је простор од свега 14 км², тако да...--ИванМ. (разговор) 10:29, 2. фебруар 2010. (CET)Одговори

Добро, написаћу када мора, али онда би требало неко да допише то и у остале сјајне. -- Bojan  Razgovor  10:32, 2. фебруар 2010. (CET)Одговори

Скоро па решено. Само не знам која је ово врста детлића en:Pileated Woodpecker -- Bojan  Razgovor  04:54, 3. фебруар 2010. (CET)Одговори

Dryocopus pileatus - црвенокрести велики детлић--ИванМ. (разговор) 09:35, 3. фебруар 2010. (CET)Одговори


Гласање

Чланак би требао да иде вечерас на гласање: 3. фебруара 2010. (23:05). Пре него што се постави требало би транскрибовати преостале изразе. Део „Изградња знаменитости“: такозвани Ironworkers Memorial Second Narrows Crossing, део „Нагли развој града“: су музеј Science World at TELUS World of Science, Canada Place и концертна дворана Plaza of Nations. Затим у делу „Саобраћај“, „Позоришта и филм“ итд. У глобалу, има доста непреведених и нетранскрибованих израза. Какво је тренутно стање, чланку се могу поставити налепнице за потребну транскрипцију и према критеријумима не испуњава услове за излазак на гласање. SmirnofLeary (разговор) 19:46, 3. фебруар 2010. (CET)Одговори


Кандидат за сјајни чланак на гласању

Гласање траје до: 11. фебруара 2010 у 01:15.

Коментари

Tetrebove planine (Grouse mountaine) u zadnjem pasusu članka su sumnjive. Grouse nije tetreb nego leštarka..to je slično ali nije isto...tetrebova nema u Americi, pa mi je zato i upalo u oči. Ono što mi zovemo tetreb na engleskom se kaže Capercaillie. Ako se u nekim našim atlasima pojavljuju Tetrebove planine, to je veliki propust.--Zrno (разговор) 10:00, 4. фебруар 2010. (CET)ZrnoОдговори

Препстала транскрипција део „Саобраћај“, последња реченица: ... а други у јужном делу у Tsawwassen (у општини Делта). SmirnofLeary (разговор) 13:18, 4. фебруар 2010. (CET)Одговори

Део „Позоришта и филм“: ... Ванкувер тиатер спорт лиг на Гренвил Ајленду, Vancouver Playhouse Theatre Company и Бард он Бич. SmirnofLeary (разговор) 13:25, 4. фебруар 2010. (CET)Одговори

Део „Медији“:Неке од градских телевизијских станица су CBC, Citytv, CTV и Global BC. OMNI British Columbia емитује дневне емисије... SmirnofLeary (разговор) 13:34, 4. фебруар 2010. (CET)Одговори

Mislim da je bolje ovo poslednje ostaviti netranskribovano. -- Bojan  Razgovor  13:36, 4. фебруар 2010. (CET)Одговори

Има баш доста тих израза, поготово ових станица. На даље: CBC Radio One, CKNW и News 1130, CBUFT одсек Радио-телевизије Канаде, CBUF-FM 97,7 (Première Chaîne) и CBUX-FM 90,9 (Espace musique). ... и друге новине као што су Surrey Now, the Burnaby Now и the Richmond News, итд. телевизија Global BC. Треба испитати шта од тога може да се преведе, рецимо: „Јунајтед плејерс оф Ванкувер“, не бих транскрибовао. SmirnofLeary (разговор) 13:39, 4. фебруар 2010. (CET)Одговори

Ispravi slobodno kako mislis da je najbolje. Meni je svejedno. -- Bojan  Razgovor  13:40, 4. фебруар 2010. (CET)Одговори

Би ја да знам како правилно да преведем или транскрибујем, али нисам стручан у томе. Сигурно би погрешио. Тако да је најбоље да само изнесем примедбу. University of British Columbia је преведено као „Универзитет Британске Колумбије“, па би према томе превео и „Јунајтед плејерс оф Ванкувер“... Станице би транскрибовао попут фирми: Ај-Би-Ем, Мајкрсофт, Хјулит Пакард или Ем-Ај-Ти-а. Извући ћу преостале изразе на ову страну па је најбоље да консултујемо Злају. SmirnofLeary (разговор) 13:46, 4. фебруар 2010. (CET)Одговори

Коментари са гласања

Joш кад је чланак испрва био постављен на гласање прочитао сам чланак и исправио неке штампарске грешке. Пошто видим да је у међувремену извршена транскрипција страних назива техничких примедби на садржај тескта више немам. Имајући у виду и чињеницу везану за олимпијске игре види се да нам је у интересу да чланак буде изабран, како бисмо били актуелнији, па због свега тога немам дилеме и гласам за то да овај чланак постане сјајан. Kvant (разговор) 08:14, 4. фебруар 2010. (CET)Одговори


  Коментар: (прочитано до пасуса "Политика и локална самоуправа", али је број грешака довољан за негативан глас - види доле) --Kašter (разговор) 22:24, 5. фебруар 2010. (CET)Одговори

  • "По попису из 2006. Ванкувер има 578.041 становника, а град са околином 2.116.581 становника (2006)." - дупла информација    Урађено
  • "Летњи месеци су сувљи и сунчанији са умереним температурама, које ублажују морски ветрови." - не разумијем ... умјерене температуре ублажују морски вјетрови? Значи ли то да умјерене нису благе? Игра ријечи, али ипак ми се не свиђа.    Урађено
  • "температура се спушта у минус" - температура пада испод нуле    Урађено
  • "племена Сквамиш, Xwméthkwyiem и Tseil-waututh" - нестранскрибовано    Урађено
  • "Поред „Златне грознице“ од 1858. до 1859. године, настањеност области Бурарда и Енглеског залива је била непозната све до касних 1860-их." - из ове реченице се не може препознати, шта је писац у ствари хтио рећи    Урађено
  • "у данашњим улцама Џорџија и Главној" - типо    Урађено
  • "ратоборан раднички покрет" - неодговарајући израз    Урађено
  • "дошли у град да протестују против" - протествују    Урађено - ОВО НИЈЕ ДОБРО. Видети напомену доле. --Јагода  испеци па реци 15:24, 7. фебруар 2010. (CET)Одговори
  • "преко реке Фрејзер је подигнут још један пост" - типо    Урађено
  • "Ванкуверу додељено домаћинство Светске изложбе" - незграпан превод    Урађено
  • "Изложбени простор на северној обали Фолс Крика је претходно била огромна индустријска зона" - "простор" и "била"???    Урађено
  • "Пјонгчанг" - Пјонгјанг - И треба Пјончанг
  • "Камбоџани" - Камбоџанци    Урађено
  • "3,6% и 3,3% укупног досељеничког становништва, респективно)" - респективно???    Урађено
  • "се 1,7% становништва изјаснио као" - становништво, средњи род --> оно изјаснило
  • "чине 6,9% посто" - или % или посто    Урађено
  • "Јудаизам исповеда 1,8% становништва" - исповеда????    Урађено
  • "Да не припадају ни једној верској групи изјаснило се 42,2% становништва." - да не припада    Урађено
  • "северноамеричком контитненту" - типо    Урађено

Мо`ш слободно наставит с` читањем.

(Надам се да се нико неће наћи увређеним што сам дао себи ту слободу да проценим да Каштеру (јужно)корејски није матерњи језик,нити да поседује какву ваљанију диплому из истог,а пошто,као Брчак у иноземству,није имао прилике играт` ТеВе Слагалицу и автоматски се снабдет` одговарајућом правописнонедоумичарском литературом,закључијо сам да је боље оставит` Пјонгчанг према препоруци доктора Домагоја Паметниса из његове књиге „1001 разлог зашто је у животу транскриБција јужнокорејског дијалекта Жен Шен важна“ који на 7652 страници наводи да се 평창 (тј. PyeongChang) преноси у србски као Пјонгчанг или ПјонгЧанг.) Црни Бомбардер!!!  (†) 02:44, 6. фебруар 2010. (CET)Одговори

Хм, погрешна ти је правописна референца. ;) У мојој литератури о транскрибцији сјевернокорејског на српски је на страни 9136 баш наведен примјер Пјонгјанг. ;) Ако може неко да ме озбиљнијом референцом о транскрипцији на сјевернокорејски убиједи у супротно, радо ћу је при евентуалној промјени свог гласа узети у обзир ;) Поз, --Kašter (разговор) 17:16, 6. фебруар 2010. (CET)Одговори
Морам да приметим да сте управо измислили два нова језика - јужнокорејски који се говори у Северној Кореји и севернокорејски који је заступљен у Јужној Кореји, упркос томе што и једни и други говоре корејским језиком :-) :-) Позз--ИванМ. (разговор) 16:42, 9. фебруар 2010. (CET)Одговори
Тjа. Не мислим да је штос у томе да се неко натражи грешака у узорку чланка, како би образложио свој глас, па да неко тако сервиране проблеме исправи. Јесте, лаган и користан је то посао (макар за исправљаче), но мислим да би био ред да неко од позитивних гласача прође и све то сам прочисти, па неће бити потребе да било ко даје негативан глас. 本 Михајло [ talk ] 03:30, 6. фебруар 2010. (CET)Одговори

Црни Бомбардер је исоравио све ове замерке, осим једне Пјончанг. То није грешка, није севернокорејски Пјонгјанг. -- Bojan  Razgovor  02:41, 6. фебруар 2010. (CET)Одговори

Чланак је наводно био спреман и исправљен и у тренутку отварања гласања. Ипак се у мање од половине текста поткрало 20-так очигледних грешака - значи до краја би било око 50. Судећи по том (стилском, граматичком и преводилачком) квалитету може се само наслутити колико је цијели текст и садржајно исправан (за то нисам имао времена). Зато апелујем на све - не давати глас док се не верификује правописна, стилска и садржајна тачност комплетног чланка. Чињеница да се овдје ради о волонтерском пројекту, не значи аутоматски да га, судећи по квлитету сјајних чланака, као таквог (аматерског) треба и препознати. И то без обзира колико нам неки сјајан чланак тренутно био хитан, важан или потребан. --Kašter (разговор) 17:32, 6. фебруар 2010. (CET)Одговори

Dobro, greske su ispravljene, Je li tvoj glas protiv jos uvek vazi? -- Bojan  Razgovor  02:07, 7. фебруар 2010. (CET)Одговори

Преиспитаћу глас сат времена прије истека гласања. --Kašter (разговор) 13:43, 7. фебруар 2010. (CET)Одговори

Ја не знам одакле Каштеру идеја да се каже "протествују". У једнотомном РМС, на стр. 1078. стоји: протестовати, -стујем. Дакле, претестују, а не протестВују. Оно од раније било је ок, сад вероватно стоји погрешно. По мом мишљењу, том чланку треба још дораде и сређивања да би могао да се кандидује. --Јагода  испеци па реци 15:22, 7. фебруар 2010. (CET)Одговори

А да ли је протествују погрешно? Ако је и то исправно, ипак би се у чланку одлучио за то, пошто ми протестују звучи прилично архаично. --Kašter (разговор) 20:24, 7. фебруар 2010. (CET)Одговори
Nije tačno protestvuju, jer u RMS nema glagola protestvovati, nego samo protestovati. Ima i varijanta protestirati, mada meni lično to više vuče na zapadnu varijantu. Sad, ne znam kako to tebi zvuči, ali u Srbiji je prilično uobičajeno da se kaže protestovati, protestujem, protestuju, protestujemo, itd. Dokaz za to ti je da je i Bojan, koji je prevodio tekst, napisao baš tako: protestovati, ne protestvovati. Možda je to neki specifičan izraz iz kraja iz kog potičeš, ne znam... --Јагода  испеци па реци 18:02, 8. фебруар 2010. (CET)Одговори
Тај примјер спомиње и Клајн у његовом "Ријечнику језичких недоумица" и оно вишка "в" карактеризује као паразит који се у српски ушуњао преко руског. Е сад, да је Клајн Вук као што није, онда би једноставно унијели и тај облик у српски језик као већ укоријењен синоним (не, нисам усамљен ... треба само потражити на гуглу и наћи потврду да се тај облик иако можда погрешан, већ укоријенио у народу). А у чланку, док се не унесе у неки од следећих Правописа (јер то је неизбјежно), може да се поново замијени са "протестују". --Kašter (разговор) 14:26, 9. фебруар 2010. (CET)Одговори
A jel kaže Klajn da je sa V ispravno? Ne kaže. A za nas je ovde to jedino bitno. Nećemo valjda pisati sad pogrešne oblike samo zato što tebi pravilni zvuče "arhaično"...--Јагода  испеци па реци 15:21, 9. фебруар 2010. (CET)Одговори
Само лагано. Клајна не критикујем често, а и кад га критикујем не радим то без везе. Под један, имам право да кажем своје мишљење. Под два, признао сам да је описано стање де јуре --> важеће и на Википедији. Немој да слиједиш клише, и да држиш Клајна за Свеца или натчовјека. Он то сигурно ни сам не ради нити би волио то да постане. :) --Kašter (разговор) 16:22, 9. фебруар 2010. (CET)Одговори

Šta još treba da se sredi? Nije mi problem što kažete da ne valja, problem mi je što ne kažete šta ne valja i to posle 9 dana. :( -- Bojan  Razgovor  16:08, 7. фебруар 2010. (CET)Одговори

Текст треба да се прочита још једном, и то врло пажљиво, и да се отклоне евентуалне стилске и правописне грешке. Да је то потребно показује и број грешака које је Каштер нашао у само једном делу текста. Текст је много велики, и треба га читати лагано и на делове и то с разумевањем, јер једино тако је могуће да се ништа (или барем већина грешака) не пропусте. То би требало да уради неко ко није писао текст, или ако је већ неко ко га је писао, онда да то уради након одређеног времена, јер познавање текста може само да одмогне и да утиче на превид грешака. Ово говорим с најбољом намером и из искуства, јер преглед текстова је један од послова које радим и од ког живим. Што се тиче закашњења примедбе, извињавам се, али заиста нисам у могућности да сваки дан гледам шта се дешава, а неке од замерки сам чини ми се, већ била изнела на стр. за разговор. --Јагода  испеци па реци 16:31, 7. фебруар 2010. (CET)Одговори

Meni je to malo glupo reci mozda ima gresaka. Ili ima ili nema. -- Bojan  Razgovor  02:54, 9. фебруар 2010. (CET)Одговори

Мени је пак доста нереално да неко мора да нађе све или већину грешака у чланку да би установио да ли их има и како су распоређене, и то само зато што је неко чланак предложио. Ваљда се погледа случајан узорак па се закључи да је и остатак чланка отприлике у истом стању. 本 Михајло [ talk ] 14:33, 9. фебруар 2010. (CET)Одговори

Ја од свога дела кривице не бежим, али стојим код онога у претходном. -- Bojan  Razgovor  16:34, 9. фебруар 2010. (CET)Одговори

Систем седмодневног вредновања и сређивања дефинитивно не функционише (у довољној мјери). Овај чланак је дотеран тек након почетка гласања. И сада, пола сата прије завршетка гласања сам отклонио 10-15 очигледних грешака. :( --Kašter (разговор) 00:39, 11. фебруар 2010. (CET)Одговори

Врати ме на страницу „Ванкувер/Архива 2”.